Урок 2
В этом уроке вы научитесь строить предложения, узнаете как правильно задавать вопросы и выучите новые слова.
Урок 2
В этом уроке вы научитесь строить предложения, узнаете как правильно задавать вопросы и выучите новые слова.
Скачать
ГРАММАТИКА: Заявления — А это (не) В; вопросы — А это (не) В?; ответы на вопросы; обладание (nо).
ДИАЛОГИ: (а) Разрешите представить; (b) Вы американец? (с) Деловая встреча.
1. Существительные
Японские существительные не имеют форм мужского, женского или среднего рода, а так же единственного или множественного числа. Отсутствует и точный эквивалент понятия "артикль". Так, слово shinkansen (скоростной поезд) будет означать просто "поезд", "(какой -нибудь) поезд", "(этот конкретный) поезд", "поезда", и т. д. Число существительного выясняется из контекста.
2. Местоимения
Местоимения в японском языке употребляются гораздо реже, чем в русском. И снова реальные ссылки выясняются из контекста. Наиболее обычными местоимениями являются следующие:
Слова "этот", "тот" обозначают "оно": | |
Этот, это, оно | kore |
Тот, то, оно (близко к говорящему и недалеко от слушателя) | sore |
Тот, то, оно (далеко и от говорящего, и от слушателя) | are |
Выучите также следующие слова: | |
Здесь (в этом месте) | koko или kochira |
Там (близко к говорящему и недалеко от слушателя) | soko или sochira |
Там (далеко и от говорящего, и от слушателя) | asoko или achira |
3. Частица ‘wa’
Частица — важнейший элемент начальной грамматики. Различные частицы помещаются после слов для обозначения, например, прямых или косвенных дополнений. Частица wa, означающая букв, "что касается", может обозначать косвенное дополнение и необходима для конструирования основной модели предложения типа "А это В" (букв, "что касается А, это В". Если помещается после слова и произносится с восходящим тоном, А wa значит "Что насчет А?" в самом широком смысле (Где А? Будет ли А… Что случилось с А? И т. д.)
Выучите следующее: | |
Что насчет меня? | Watashi-wa? |
Что насчет этого места? | Koko wa? |
Что насчет этого? | Kore wa? |
Что насчет того места? | Asoko wa? |
Что насчет поезда? | Shinkansen wa? |
Что насчет пива? | Biru wa? |
4. Глаголы (1)
Большинство глаголов помещается в конец предложения. Они не имеют форм 1-го, 2-го или 3-го лица, а также единственного или множественного числа: "Я (мы, ты, вы, он/она/они/оно (есть)…" переводится одним словом desu (быть).
Отрицательной формой desu является de wa arimasen (разг. ja arimasen).
A wa B desu/ja arimasen означает "А (не) является, (не) есть В"; букв. "Что касается А, это (не) В":
Это поезд (Я: Что касается этого, это поезд). — Are wa shinkansen desu.
Я не американец (Я: Что касается меня…). — Watashi wa Amerikajin ja arimasen.
Он бизнесмен. — Kare wa sarariman desu.
Они не студенты. — Ano hitotachi wa gakusei ja arimasen.
Она кореянка. — Kankokujin desu.
5. Вопросы
Вопрос образуется помещением вопросительной частицы ka после глагола. "А является В?" и "Не является ли А В?" будет соответственно A wa В desu ka и A wa В ja arimasen ka.
Это поезд? (Я: Что касается этого, это…) — Are wa sbinkansen desu ка.
Она не японка? — Kanojo wa Ninonjin ja arimasen ka.
Рассмотрите результат сложения двух вопросительных конструкций:
Это Кобэ или (это) Осака? — Koko wa Kobe desu ка Osaka desu ка.
Она кореянка или (она) китаянка? — Kanojo wa Kankokujin desu ka Chugokujin desu ка.
6. Ответы на вопросы
"Так", "верно", "согласен" будет sö desu; "не так", "неверно", "не согласен" будет chigaimasu:
A. Она кореянка? — Kanojo wa Kankokujin desu ka.
B. Да, верно. Она кореянка. — Hai, sö desu. Kankokujin desu.
A: Она японка? — Kare wa Nihonjin desu ka.
В: Нет. Она китаянка. — Ie, chigaimasu. Chugokujin desu.
"Я не уверен" будет chotto wakarimasen:
A: Она японка или китаянка? — Kanojo wa Nihonjin desu ka
B: Яне уверен (не знаю наверняка). — Chugokujin desu ка. Chotto wakarimasen.
Гм… будет so desu ne или etto:
A: Это поезд? — Are wa shinkansen desu ka.
B: Гм… не уверен. — So desu ne. Chotto wakarimasen.
Отметьте употребление sö desu ka (букв, "правда?"):
A: Она домохозяйка. — Kanojo wa shufu desu.
B: О, правда? — A, so desu ka.
А: Он не бизнесмен. — Kare wa sarariman ja arimasen.
B: О, правда? — A, so desu ka.
Упражнение 1
Переведите на японский:
1 "Я не студент. А что насчет тебя?"
2 "Это поезд?" "Нет."
3 "Она японка или китаянка?" "Гм…"
4 "Это моя жена." "Рад с вами познакомиться."
5 "Она кореянка." "О, правда?"
7. Две конечных частицы — "знаешь", "не правда ли?"
Частица уо после глагола дает усилительный эффект, часто со значением "знаешь":
А: Знаешь, это не отель "Дай Ити. " — Koko wa Dai Ichi hoteru ja arimasen yo.
B: О, правда? — E, so desu ka.
А: Это отель "Хилтон. — Koko wa Hiruton desu yo.
B: О, правда? — A, so desu ka.
Частица ne после глагола означает "не правда ли?":
А: Это поезд, не правда ли? — Are wa shinkansen desu ne.
B: Верно. — So desu yo.
A: Он не японец, не правда ли? — Kare wa Nihonjin ja arimasen ne.
B. Да, верно. — Hai, so desu yo*
*Внимание! Японцы используют слово Hai ("Да"), имея в виду "То, что ты сказал, верно."
8 Притяжательная частица no (1)
Частица по выражает обладание в очень широком смысле слова. В по А может означать, например, "А, принадлежащий В", "А, который есть В", "А, который из В", "А, который в В". Разберите примеры:
Токио — столица Японии. — Tokyo wa Nihon no shuto desu.
Это карта Токио, не правда ли? — Kore wa Tokyo no chizu desu ne.
Это Тиеко, (которая) моя жена. Как насчет машины (которая) там? — Kanai no Chieko desu.
Это г-н Танака (который) из "Мицуи" — Mitsui no Tanaka-san desu.
Как насчет прожиточного минимума в Японии? — Nihon no bukka wa?
Слова "мой", "твой", "его", "ее", "наш" и "их" обозначаются соответствующим местоимением, за которым следует частица no:
Это мои деньги. — (Sore wa) watashi nо o-kane desu yo.
Это его дом, не правда ли? — (Are wa) kare nо ie desu ne.
Слова "меня" или "моего", "твоего" и т. д. Обозначаются местоимением плюс no:
Что насчет моего? — Watashi по wa?
Что насчет вон того? — Asoko по wa?
Знаешь, это не (предмет) г-на Танаки. — Are wa Tanaka-san по ja arimasen yo.
No превращает некоторые существительные, а также обозначения ряда цветов, в прилагательные:
настоящий — honto nо
присутствующий — ima nо
коричневый — cha-iro nо
желтый — ki-iro nо
зеленый — midori-iro nо
Это настоящий кофе? — Honto nо kohi desu ka.
Твоя сумка коричневая? Anata no wa cha-iro по kaban desu ка.
Да, моя сумка коричневая. Hai, watashi nо kaban wa cha-iro desu*.
*no используется с этими прилагательными только когда они предшествуют существительному.
Упражнение 2
Переведите на японский:
1 "Это настоящий кофе, не правда ли?" "Нет, это растворимый."
2 "Твоя машина желтая?" "Нет. Моя машина зеленая."
3 "Как насчет кофе?" "Да, пожалуйста."
4 Тот человек не японец.
5 Знаешь, это не сегодняшняя газета.
ДИАЛОГ 2а: Разрешите представить
В аэропорту г-н Браун (В) представляет своих жену Тиеко (С) и сына Дэвида (D) своему другу, профессору Эмуре (Е):
В: Chieko, kochira wa Tokyo Daigaku no Emura-sensei desu. Emura-sensei, kanai no Chieko desu.
C: Hajimemashite. Dozo yoroshiku o-negai shimasu.
B: Kanai wa Eigo no sensei desu.
E: A, so desu ka. Dozo yoroshiku.
B: Sensei, kore wa musuko no Debiddo desu. Debiddo wa shogakusei desu.
E: A, so desu ka. Hajimemashite.
D: Hajimemashite.
ДИАЛОГ 2b: Вы американец?
Молодой японский бизнесмен (А) начинает беседу с иностранным студентом (В):
A: Sumimasen, Amerikajin desu ka (*2,3).
В: le, chigaimasu. Igirisujin desu.
A: A, so desu ka. Gakusei desu ka.
B: Hai, so desu. Rondón daigaku no Nihon gakubu no gakusei desu.
A: Naruhodo(*4). Watashi wa kaishain desu yo. Shitsurei desu ga(*5), o-namae(*6) wa?
B: Maiku desu.
A: Ya, Maiku-san desu ka. Watashi wa Kunio desu. Sato Kunio(*7). Dozo yoroshiku.
В: Dözo yoroshiku.
ДИАЛОГ 2c: Деловая встреча
Мистер Браун (В) назначил встречу г-ну Икеде (I) из компании Мицуи" в холле токийского отеля "Дай Ичи. " Сначала он спрашивает прохожего (Р), в нужный ли отель он явился:
В: Sumimasen. Коко wa Dai Ichi notera desu ka.
P: Ie, chigaimasu yo. Dai Ichi wa asoko no notera desu yo.
B: A, asoko desu ka. Arigato gozaimasu.
P: Dô itashimashite.
Мистер Браун входит в холл отеля:
I: Shitsurei desu ga, ICI (ai-shi-ai) no Buraun-san de irasshaimasu8 ka.
B: Hai, sö desu.
I: Hajimemashite. Mitsui no Ikeda to môshimasu. Dözo yoroshiku.
B: Dözo yoroshiku.
I: Watashi so meishi desu.
B: A, domo arigato gozaimasu. Watashi no mo(*9) dözo.
Примечания:
*1. kochira wa, kore wa: kochira wa является более почтительной формой, чем kore, поэтому первое используется в отношении профессора Эмуры, а второе- членов семьи Брауна.
*2. Amerikajin desu ka: Японцы стремятся избегать употребления местоимения "ты/вы." (К кому обращаются, ясно из контекста.)
*3. Amerikajin: -jin после имени или названия страны обозначает жителя этой страны: Америка, Amerika; американец, Amerikajin; Англия, Igirisu; англичанин, Igirisujin; Япония, Nihon; японец, Nihonjin.
*4. Naruhodo: Я вижу.
*5. Shitsurei desu ga: "Извините, что спрашиваю, но…"
*6. O-namae: (букв. "Как насчет твоего имени?"); о— является знаком почтительного обращения. О— может добавляться к некоторым существительным , чтобы показать уважение к слушателю. О-добавляется к некоторым существительным й без выражения уважения, например: o-mizu — питьевая вода; o-tearai — туалет; о-cha —японский чай.
*7. Sato Kunio: в Японии сначала пишется фамилия, потом — имя.
*8. de irasshaimasu: "почтительный" эквивалент desu; никогда не используется говорящим применительно к самому себе, только по отношению к прочим, кому по какой-либо причине следует выказать уважение (незнакомцы сходного или более высокого социального статуса, знакомые более высокого статуса).
*9. watashi nо mо: "здесь мое тоже."
Рассмотрите следующие утвердительные предложения с mо:
Он тоже бизнесмен. — Kare mо sarariman desu.
И я, и она — студенты. — Kare mо kanojo mо gakusei desu.
Пример отрицания:
Ни я, ни он не являемся бизнесменами. — Kare mo watashi mo sarariman ja arimasen.
Чтобы считать этот и последующие уроки пройденными и полностью усвоенными, еще раз повторите все примеры, закрывая одну из колонок текста, чтобы убедиться в своей способности правильно переводить с одного языка на другой.