Без рубрики

Основы японского языка

Урок 2

В этом уроке вы научитесь строить предложения, узнаете как правильно задавать вопросы и выучите новые слова.


Скачать

 

ГРАММАТИКА: Заявления — А это (не) В; вопросы — А это (не) В?; ответы на вопросы; обладание (nо).

ДИАЛОГИ: (а) Разрешите представить; (b) Вы американец? (с) Деловая встреча.

1. Существительные

Японские существительные не имеют форм мужского, женского или среднего рода, а так же единственного или множественного числа. Отсутствует и точный эквивалент понятия "артикль". Так, слово shinkansen (скоростной поезд) будет означать просто "поезд", "(какой -нибудь) поезд", "(этот конкретный) поезд", "поезда", и т. д. Число существительного выясняется из контекста.

2. Местоимения

Местоимения в японском языке употребляются гораздо реже, чем в русском. И снова реальные ссылки выясняются из контекста. Наиболее обычными местоимениями являются следующие:

Слова "этот", "тот" обозначают "оно":
Этот, это, оно kore
Тот, то, оно (близко к говорящему и недалеко от слушателя) sore
Тот, то, оно (далеко и от говорящего, и от слушателя) are

Выучите также следующие слова:
Здесь (в этом месте) koko или kochira
Там (близко к говорящему и недалеко от слушателя) soko или sochira
Там (далеко и от говорящего, и от слушателя) asoko или achira

3. Частица ‘wa’ 

Частица — важнейший элемент начальной грамматики. Различные частицы помещаются после слов для обозначения, например, прямых или косвенных дополнений. Частица wa, означающая букв, "что касается", может обозначать косвенное дополнение и необходима для конструирования основной модели предложения типа "А это В" (букв, "что касается А, это В". Если помещается после слова и произносится с восходящим тоном, А wa значит "Что насчет А?" в самом широком смысле (Где А? Будет ли А… Что случилось с А? И т. д.)

Выучите следующее:
Что насчет меня? Watashi-wa?
Что насчет этого места? Koko wa?
Что насчет этого? Kore wa?
Что насчет того места? Asoko wa?
Что насчет поезда? Shinkansen wa?
Что насчет пива? Biru wa?

4. Глаголы (1)

Большинство глаголов помещается в конец предложения. Они не имеют форм 1-го, 2-го или 3-го лица, а также единственного или множественного числа: "Я (мы, ты, вы, он/она/они/оно (есть)…" переводится одним словом desu (быть).

Отрицательной формой desu является de wa arimasen (разг. ja arimasen).

A wa B desu/ja arimasen означает "А (не) является, (не) есть В"; букв. "Что касается А, это (не) В":

Это поезд (Я: Что касается этого, это поезд). — Are wa shinkansen desu.

Я не американец (Я: Что касается меня…). — Watashi wa Amerikajin ja arimasen.

Он бизнесмен. — Kare wa sarariman desu.

Они не студенты. — Ano hitotachi wa gakusei ja arimasen.

Она кореянка. — Kankokujin desu.

5. Вопросы

Вопрос образуется помещением вопросительной частицы ka после глагола. "А является В?" и "Не является ли А В?" будет соответственно A wa В desu ka и A wa В ja arimasen ka.

Это поезд? (Я: Что касается этого, это…) — Are wa sbinkansen desu ка.

Она не японка? — Kanojo wa Ninonjin ja arimasen ka.

Рассмотрите результат сложения двух вопросительных конструкций:

Это Кобэ или (это) Осака? — Koko wa Kobe desu ка Osaka desu ка.

Она кореянка или (она) китаянка? — Kanojo wa Kankokujin desu ka Chugokujin desu ка.

6. Ответы на вопросы

"Так", "верно", "согласен" будет sö desu; "не так", "неверно", "не согласен" будет chigaimasu:

A. Она кореянка? — Kanojo wa Kankokujin desu ka.

B. Да, верно. Она кореянка. — Hai, sö desu. Kankokujin desu.

A: Она японка? — Kare wa Nihonjin desu ka.

В: Нет. Она китаянка. — Ie, chigaimasu. Chugokujin desu.

"Я не уверен" будет chotto wakarimasen:

A: Она японка или китаянка? — Kanojo wa Nihonjin desu ka

B: Яне уверен (не знаю наверняка). — Chugokujin desu ка. Chotto wakarimasen.

Гм… будет so desu ne или etto:

A: Это поезд? — Are wa shinkansen desu ka.

B: Гм… не уверен. — So desu ne. Chotto wakarimasen.

Отметьте употребление sö desu ka (букв, "правда?"):

A: Она домохозяйка. — Kanojo wa shufu desu.

B: О, правда? — A, so desu ka.

А: Он не бизнесмен. — Kare wa sarariman ja arimasen.

B: О, правда? — A, so desu ka.

Упражнение 1

Переведите на японский:

1 "Я не студент. А что насчет тебя?"

2 "Это поезд?" "Нет."

3 "Она японка или китаянка?" "Гм…"

4 "Это моя жена." "Рад с вами познакомиться."

5 "Она кореянка." "О, правда?"

7. Две конечных частицы — "знаешь", "не правда ли?"

Частица уо после глагола дает усилительный эффект, часто со значением "знаешь":

А: Знаешь, это не отель "Дай Ити. " — Koko wa Dai Ichi hoteru ja arimasen yo.

B: О, правда? — E, so desu ka.

А: Это отель "Хилтон. — Koko wa Hiruton desu yo.

B: О, правда? — A, so desu ka.

Частица ne после глагола означает "не правда ли?":

А: Это поезд, не правда ли? — Are wa shinkansen desu ne.

B: Верно. — So desu yo.

A: Он не японец, не правда ли? — Kare wa Nihonjin ja arimasen ne.

B. Да, верно. — Hai, so desu yo*

*Внимание! Японцы используют слово Hai ("Да"), имея в виду "То, что ты сказал, верно."

8 Притяжательная частица no (1)

Частица по выражает обладание в очень широком смысле слова. В по А может означать, например, "А, принадлежащий В", "А, который есть В", "А, который из В", "А, который в В". Разберите примеры:

Токио — столица Японии. — Tokyo wa Nihon no shuto desu.

Это карта Токио, не правда ли? — Kore wa Tokyo no chizu desu ne.

Это Тиеко, (которая) моя жена. Как насчет машины (которая) там? — Kanai no Chieko desu.

Это г-н Танака (который) из "Мицуи" — Mitsui no Tanaka-san desu.

Как насчет прожиточного минимума в Японии? — Nihon no bukka wa?

Слова "мой", "твой", "его", "ее", "наш" и "их" обозначаются соответствующим местоимением, за которым следует частица no:

Это мои деньги. — (Sore wa) watashi nо o-kane desu yo.

Это его дом, не правда ли? — (Are wa) kare nо ie desu ne.

Слова "меня" или "моего", "твоего" и т. д. Обозначаются местоимением плюс no:

Что насчет моего? — Watashi по wa?

Что насчет вон того? — Asoko по wa?

Знаешь, это не (предмет) г-на Танаки. — Are wa Tanaka-san по ja arimasen yo.

No превращает некоторые существительные, а также обозначения ряда цветов, в прилагательные:

настоящий — honto nо

присутствующий — ima nо

коричневый — cha-iro nо

желтый — ki-iro nо

зеленый — midori-iro nо

Это настоящий кофе? — Honto nо kohi desu ka.

Твоя сумка коричневая? Anata no wa cha-iro по kaban desu ка.

Да, моя сумка коричневая. Hai, watashi nо kaban wa cha-iro desu*.

*no используется с этими прилагательными только когда они предшествуют существительному.

Упражнение 2

Переведите на японский:

1 "Это настоящий кофе, не правда ли?" "Нет, это растворимый."

2 "Твоя машина желтая?" "Нет. Моя машина зеленая."

3 "Как насчет кофе?" "Да, пожалуйста."

4 Тот человек не японец.

5 Знаешь, это не сегодняшняя газета.

ДИАЛОГ 2а: Разрешите представить

В аэропорту г-н Браун (В) представляет своих жену Тиеко (С) и сына Дэвида (D) своему другу, профессору Эмуре (Е):

В: Chieko, kochira wa Tokyo Daigaku no Emura-sensei desu. Emura-sensei, kanai no Chieko desu.

C: Hajimemashite. Dozo yoroshiku o-negai shimasu.

B: Kanai wa Eigo no sensei desu.

E: A, so desu ka. Dozo yoroshiku.

B: Sensei, kore wa musuko no Debiddo desu. Debiddo wa shogakusei desu.

E: A, so desu ka. Hajimemashite.

D: Hajimemashite.

ДИАЛОГ 2b: Вы американец?

Молодой японский бизнесмен ) начинает беседу с иностранным студентом (В):

A: Sumimasen, Amerikajin desu ka (*2,3).

В: le, chigaimasu. Igirisujin desu.

A: A, so desu ka. Gakusei desu ka.

B: Hai, so desu. Rondón daigaku no Nihon gakubu no gakusei desu.

A: Naruhodo(*4). Watashi wa kaishain desu yo. Shitsurei desu ga(*5), o-namae(*6) wa?

B: Maiku desu.

A: Ya, Maiku-san desu ka. Watashi wa Kunio desu. Sato Kunio(*7). Dozo yoroshiku.

В: Dözo yoroshiku.

ДИАЛОГ 2c: Деловая встреча

Мистер Браун (В) назначил встречу г-ну Икеде (I) из компании Мицуи" в холле токийского отеля "Дай Ичи. " Сначала он спрашивает прохожего (Р), в нужный ли отель он явился:

В: Sumimasen. Коко wa Dai Ichi notera desu ka.

P: Ie, chigaimasu yo. Dai Ichi wa asoko no notera desu yo.

B: A, asoko desu ka. Arigato gozaimasu.

P: Dô itashimashite.

Мистер Браун входит в холл отеля:

I: Shitsurei desu ga, ICI (ai-shi-ai) no Buraun-san de irasshaimasu8 ka.

B: Hai, sö desu.

I: Hajimemashite. Mitsui no Ikeda to môshimasu. Dözo yoroshiku.

B: Dözo yoroshiku.

I: Watashi so meishi desu.

B: A, domo arigato gozaimasu. Watashi no mo(*9) dözo.

Примечания:

*1. kochira wa, kore wa: kochira wa является более почтительной формой, чем kore, поэтому первое используется в отношении профессора Эмуры, а второе- членов семьи Брауна.

*2. Amerikajin desu ka: Японцы стремятся избегать употребления местоимения "ты/вы." (К кому обращаются, ясно из контекста.)

*3. Amerikajin: -jin после имени или названия страны обозначает жителя этой страны: Америка, Amerika; американец, Amerikajin; Англия, Igirisu; англичанин, Igirisujin; Япония, Nihon; японец, Nihonjin.

*4. Naruhodo: Я вижу.

*5. Shitsurei desu ga: "Извините, что спрашиваю, но…"

*6. O-namae: (букв. "Как насчет твоего имени?"); о— является знаком почтительного обращения. О— может добавляться к некоторым существительным , чтобы показать уважение к слушателю. О-добавляется к некоторым существительным й без выражения уважения, например: o-mizu — питьевая вода; o-tearai — туалет; о-cha —японский чай.

*7. Sato Kunio: в Японии сначала пишется фамилия, потом — имя.

*8. de irasshaimasu: "почтительный" эквивалент desu; никогда не используется говорящим применительно к самому себе, только по отношению к прочим, кому по какой-либо причине следует выказать уважение (незнакомцы сходного или более высокого социального статуса, знакомые более высокого статуса).

*9. watashi nо mо: "здесь мое тоже."

Рассмотрите следующие утвердительные предложения с :

Он тоже бизнесмен. — Kare mо sarariman desu.

И я, и она — студенты. — Kare mо kanojo mо gakusei desu.

Пример отрицания:

Ни я, ни он не являемся бизнесменами. — Kare mo watashi mo sarariman ja arimasen.

Чтобы считать этот и последующие уроки пройденными и полностью усвоенными, еще раз повторите все примеры, закрывая одну из колонок текста, чтобы убедиться в своей способности правильно переводить с одного языка на другой.