Без рубрики

Начинаем говорить по японски

Урок 1

В этом уроке вы закрепите понимание вопросов произношения, а также выучите некоторые основные приветствия и разговорные фразы.


Скачать

 

А: Как тебя зовут? 

В: Меня зовут Танака.

А: Привет, Юмико! 

В: Привет.

А: Доброе утро, г-н Танака! 

В: Доброе утро, мистер Браун!

А: Добрый вечер, господин! 

В: Добрый вечер.

А: Спокойной ночи, Куино. 

В: Спокойной ночи.

А: До свидания! 

В: До свидания!

А: Извините (но я должен идти), 

В: До свидания!

А: Рад был с вами познакомиться. 

В: Взаимно.

А: Как дела? 

В: Спасибо, хорошо.

А: Как дела? 

В. Отлично.

А. Давно не виделись, не правда ли? 

В: Да, давно.

А: Большое спасибо 

В: Не стоит благодарности.

A:. Спасибо. 

В: Нет, вам спасибо.

А: Спасибо.

В: Не стоит.

А: Извините. 

В: Не стоит, все в порядке.

А: Вот! 

В: Большое спасибо.

А: После вас. 

В: Спасибо.

А: Входите! 

В: Спасибо.

А: Я сейчас ухожу. 

В: Увидимся позже.

A: Я вернулся. 

В: Привет.

А: Простите, есть здесь кто-нибудь? 

В: Да, минутку, пожалуйста.

A: Ваше здоровье! 

В: Ваше здоровье!

А: O-namae wa nan to osshaimasu ka. 

В: Tanaka to moshimasu.

А: Konnichi wa, Yumiko-san! (*1)

В: Konnichi wa.

А: O-hayo  gozaimasu, Tanaka-san!

В: О-hayo  gozaimasu, Buraun-san!

А: Sensei (*2), konban wa.. 

В: Konban wa.

А: O-yasumi nasai, Kunio-kun (*3)

В: O-yasumi nasai.

А: Sayonara.

В: Sayonara.

А: Shitsurei shimasu. 

В: Sayonara.

А: Hajimemashite.

В: Hajimemashite, dozo yoroshiku (*4)

А: Go-kigen ikaga desu ka.

В: O-kagesama de.

А: Genki? (*5)

В. Genki yo.

А: O-hisashiburi desu ne.

В: O-hisashiburi desu ne.

А: Domo arigato gozaimasu (gozaimashita).

В: Do itashimashite.

A: Arigato gozaimasu (gozaimashita).

В: Kochira koso.

A: Domo.

В: Ie.

A: Gomen nasai.

В: Ii desu.

A: Hai, dozo.

В: Arigato gozaimasu.

A: O-saki e dozo.

В: Sumimasen.

A: O-hairi kudasai. (*7)

В: O-jama shimasu. (*8)

A: Itte kimasu.

В: Itte (i)rasshai. (*9)

A: Tadaima. (*10)

В: O-kaeri nasai.

A: Gomen kudasai. (*11)

В: Hai, chotto matte kudasai.

A: Kanpai!

В: Kanpai!

Примечания:

*1. -san прибавляется к фамилиям, означая "господин, госпожа", а также к именам для выражения уважения. Никогда не используется говорящим в отношении самого себя. Чaсто, как в данном примере, имена девочек заканчиваются на (-ko). С именами мальчиков такого не происходит никогда!

*2. К учителям и вообще к наставникам в широком смысле слова, как к мужчинам, так и к женщинам, а также, например, к врачам, обращаются sensei. Sensei также добавляется к фамилиям и иногда к именам (например: Tanaka-sensei; Jon-sensei) при обращении к наставнику или ссылаясь на него.

*3. —kun добавляется к именам и фамилиям мальчиков взрослыми, чтобы показать расположение, привязанность.

*4. Dozo yoroshiku трудно переводимо. Это слово используется , чтобы снискать благосклонное внимание лица, к которому обращаются.

*5. Гораздо более неформальная версия предыдущего приветствия.

*6. Альтернативный перевод: "Я не видел тебя сто лет!"

*7. O-hairi kudasai означает "входи в комнату или в дом западного образца". "Входи в традиционный японский дом" будет O-agari kudasai.

*8. O-jama shimasu буквально значит "я собираюсь вам докучать, надоедать".

*9. Член семьи (или гость) скажет Itte kimasu и утром, когда идет на работу, и если отправляется за покупками, и т. д. Itte (i)rasshai является стандартным ответом того, кто остается дома.

*10. Tadaima то же лицо скажет, вернувшись с работы или из магазина, a O-kaeri nasai является стандартным ответом.

*11. Gomen kudasai говорит, например, покупатель, который вошел в магазин и не увидел продавца.